diff --git a/hc/settings.py b/hc/settings.py index 0e0a903f..7bd5af09 100644 --- a/hc/settings.py +++ b/hc/settings.py @@ -26,7 +26,7 @@ def envint(s, default): return int(v) -SECRET_KEY = os.getenv("SECRET_KEY", "---") +SECRET_KEY = os.getenv("SECRET_KEY", "") METRICS_KEY = os.getenv("METRICS_KEY") DEBUG = envbool("DEBUG", "True") ALLOWED_HOSTS = os.getenv("ALLOWED_HOSTS", "*").split(",") diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo deleted file mode 100644 index e2be36eb..00000000 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index da227e3a..00000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,483 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-23 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:29+0200\n" -"Last-Translator: Mathieu SANSEN \n" -"Language-Team: fr <>\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" - -#: templates/base.html:5 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s - Monitor Cron Jobs. Get Notified When Your Cron Jobs Fail" -msgstr "" -"%(site_name)s - Surveiller les traitements de Cron. Soyez averti en cas " -"d'échec" - -#: templates/base.html:67 -msgid "Toggle navigation" -msgstr "Basculer la navigation" - -#: templates/base.html:101 -msgid "Checks" -msgstr "Contrôles" - -#: templates/base.html:108 templates/front/welcome.html:368 -msgid "Integrations" -msgstr "" - -#: templates/base.html:116 -msgid "Badges" -msgstr "" - -#: templates/base.html:122 -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" - -#: templates/base.html:133 templates/base.html:137 -msgid "Pricing" -msgstr "" - -#: templates/base.html:145 -msgid "Docs" -msgstr "Documentations" - -#: templates/base.html:152 -msgid "Account" -msgstr "Mon compte" - -#: templates/base.html:158 -msgid "Site Administration" -msgstr "Administration" - -#: templates/base.html:164 -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -#: templates/base.html:184 -msgid "Account Settings" -msgstr "Paramètres du compte" - -#: templates/base.html:189 -msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" - -#: templates/base.html:197 -msgid "Sign In" -msgstr "Se connecter" - -#: templates/base.html:206 templates/front/welcome.html:743 -msgid "Sign Up" -msgstr "S'inscrire" - -#: templates/base.html:227 -msgid "Powered by Healthchecks open-source project" -msgstr "S'inscrire" - -#: templates/front/welcome.html:5 -msgid "" -"Cron Monitoring. Monitor nightly backups, weekly reports, cron jobs and " -"background tasks. Receive alerts when your tasks don't run on time." -msgstr "" -"Surveillance Cron. Surveillez les sauvegardes nocturnes, les rapports " -"hebdomadaires, les tâches cron ettâches en arrière-plan. Recevez des alertes " -"lorsque vos tâches ne sont pas exécutées à temps." - -#: templates/front/welcome.html:19 -msgid "" -"Monitoring for your nightly backups, weekly reports, cron jobs and " -"background tasks." -msgstr "" -"Surveillance de vos sauvegardes nocturnes, rapports hebdomadaires, tâches " -"cron et tâches d'arrière-plan" - -#: templates/front/welcome.html:27 -msgid "Make HTTP requests to the Ping URL at regular intervals." -msgstr "Envoyez des requêtes HTTP à l'URL Ping à intervalles réguliers" - -#: templates/front/welcome.html:29 -#, python-format -msgid "" -"When the URL is not pinged on time, %(site_name)s will send you an alert." -msgstr "" -"Lorsque l'URL n'est pas soumise à temps, %(site_name)s vous enverra une " -"alerte." - -#: templates/front/welcome.html:35 -msgid "You can monitor any service that can make HTTP requests or send emails." -msgstr "Vous pouvez surveiller tout service capable de faire des requêtes HTTP" - -#: templates/front/welcome.html:40 -#, python-format -msgid "" -"For each of your periodic tasks, %(site_name)s provides an unique URL " -"similar to this one:" -msgstr "" -"Pour chacune de vos tâches périodiques, %(site_name)s fournit une URL unique " -"similaire à celle-ci:" - -#: templates/front/welcome.html:79 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: templates/front/welcome.html:85 templates/front/welcome.html:378 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: templates/front/welcome.html:124 -msgid "" -"As an alternative to HTTP requests, you can also report \"liveness\" by " -"sending email messages." -msgstr "" -"Comme alternative aux requêtes HTTP, vous pouvez également signaler " -"\"vivacité\" par l'envoie d' e-mails ." - -#: templates/front/welcome.html:131 -#, python-format -msgid "" -"You can instruct %(site_name)s to look for a particular keyword in the " -"subject line. This is handy when your backup software sends an email after " -"every run, and uses a different subject line depending on success or failure." -msgstr "" -"Vous pouvez demander à %(site_name)s de rechercher un mot-clé particulier " -"dans laligne d'objet. C'est pratique lorsque votre logiciel de sauvegarde " -"envoie un e-mail aprèschaque exécution, et utilise une ligne d'objet " -"différente selon le succès ou l'échec." - -#: templates/front/welcome.html:151 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s monitors the heartbeat messages sent by your cron jobs, " -"services and APIs. Get immediate alerts when they don't arrive on schedule." -msgstr "" -"%(site_name)s surveille les messages de pulsation envoyés par vos tâches " -"cron,services et API. Recevez des alertes immédiates lorsqu'ils n'arrivent " -"pas dans les délais." - -#: templates/front/welcome.html:158 -msgid "Sign Up – It's Free" -msgstr "Inscrivez-vous" - -#: templates/front/welcome.html:170 -msgid "A quick peek of what's inside:" -msgstr "Un aperçu rapide de ce qu'il y a à l'intérieur:" - -#: templates/front/welcome.html:185 -msgid "Live-updating Dashboard" -msgstr "Tableau de bord de mise à jour en direct" - -#: templates/front/welcome.html:188 -msgid "" -"A list of your checks, one for each Cron job, daemon or scheduled task you " -"want to monitor." -msgstr "" -"Une liste de vos contrôles, un pour chaque tâche Cron, démon ou tâche " -"planifiée que vous voulez surveiller." - -#: templates/front/welcome.html:194 -msgid "" -"Give names and assign tags to your checks to easily recognize them later." -msgstr "" -"Donnez des noms et attribuez des balises à vos contrôles pour les " -"reconnaître facilement plus tard." - -#: templates/front/welcome.html:200 -msgid "Tap on the integration icons to toggle them on and off." -msgstr "" -"Appuyez sur les icônes d'intégration pour les activer et les désactiver." - -#: templates/front/welcome.html:205 -msgid "" -"Adjust Period and Grace time to match the periodicity and duration of your " -"tasks." -msgstr "" -"Ajustez la période et le délai de grâce en fonction de la périodicité et de " -"la durée de votre tâche." - -#: templates/front/welcome.html:222 -msgid "Simple Configuration" -msgstr "Configuration simple" - -#: templates/front/welcome.html:223 -msgid "" -"Each check has configurable Period and Grace Time parameters. Depending on these parameters and time since the last " -"ping, the check is in one of the following states:" -msgstr "" -"Chaque contrôle a des paramètres configurables que sont période et délai de grâce . En fonction de ces paramètres " -"et du temps écoulé depuis le dernier ping, le contrôle est dans l'un des " -"états suivants:" - -#: templates/front/welcome.html:235 -msgid "New. A check that has been created, but has not received any pings yet." -msgstr "" -"Nouveau. Un contrôle qui a été créé, mais qui n'a pas encore reçu de pings." - -#: templates/front/welcome.html:246 -msgid "Up. Time since last ping has not exceeded Period." -msgstr "" -"OK. Le temps écoulé depuis le dernier ping n'a pas dépassé la " -"période ." - -#: templates/front/welcome.html:257 -msgid "" -"Late. Time since last ping has exceeded Period, but has not " -"yet exceeded Period + Grace." -msgstr "" -"En retard. Le temps écoulé depuis le dernier ping a dépassé la " -"période , mais n'a pas encore dépassé période + " -" grâce ." - -#: templates/front/welcome.html:269 -#, python-format -msgid "" -"Down. Time since last ping has exceeded Period + " -"Grace. When check goes from \"Late\" to \"Down\", " -"%(site_name)s sends you a notification." -msgstr "" -"KO. Le temps écoulé depuis le dernier ping a dépassé période + Grace . Lorsque la vérification passe de \"En " -"retard\" à \"KO\", %(site_name)s vous envoie une notification." - -#: templates/front/welcome.html:291 -msgid "Cron Expression Support" -msgstr "Prise en charge des expressions Cron" - -#: templates/front/welcome.html:293 -msgid "" -"Alternatively, you can define the expected ping dates and times using a cron " -"expression. See" -msgstr "" -"Alternativement, vous pouvez définir les dates et heures de ping attendues à " -"l'aide d'une expression cron. Voir" - -#: templates/front/welcome.html:298 -msgid "Cron Syntax Cheatsheet" -msgstr "Aide de syntaxe Cron" - -#: templates/front/welcome.html:300 -msgid "for the supported syntax features." -msgstr "pour les syntaxe prises en charge." - -#: templates/front/welcome.html:305 -msgid "" -"Grace Time specifies how \"late\" a ping can be before you " -"will be alerted. Set it to be a little above the expected duration of your " -"cron job." -msgstr "" -"Temps de Grace spécifie à quel point un ping peut être \" " -"en retard \" avant l'envoi d'une alerte. Réglez-le légèrement au-dessus de " -"la durée prévue de votre Tâche planifiée." - -#: templates/front/welcome.html:323 -msgid "Details and Event Log" -msgstr "Détails et journal des événements" - -#: templates/front/welcome.html:325 -msgid "" -"You can add a longer, free-form description to each check. Leave notes and " -"pointers for yourself and for your team." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter une description plus longue et de forme libre à chaque " -"contôle. Laissez des notes et des pointeurs pour vous et votre équipe." - -#: templates/front/welcome.html:332 -msgid "" -"You can also see the log of received pings and sent \"Down\" notifications." -msgstr "" -"Vous pouvez également voir le journal des pings reçus et des notifications " -"\"KO\" envoyées." - -#: templates/front/welcome.html:349 -msgid "Public Status Badges" -msgstr "Badges de statut public" - -#: templates/front/welcome.html:351 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s provides status badges for each of the tags you have used. " -"Additionally, the \"%(site_name)s\" badge shows the overall status of all " -"checks in your account." -msgstr "" -"%(site_name)s fournit des badges de statut pour chacune des balises que vous " -"avez utilisées. De plus, le badge \"%(site_name)s \" indique l'état général " -"de tous les contrôles de votre compte." - -#: templates/front/welcome.html:358 -msgid "" -"The badges have public, but hard-to-guess URLs. You can use them in your " -"READMEs, dashboards or status pages." -msgstr "" -"Les badges ont des URL publiques, mais difficiles à deviner. Vous pouvez les " -"utiliser dans votre README, tableaux de bord ou pages d'état." - -#: templates/front/welcome.html:370 -msgid "Set up multiple ways to get notified:" -msgstr "Configurez plusieurs façons de recevoir des notifications:" - -#: templates/front/welcome.html:400 templates/front/welcome.html:408 -#: templates/front/welcome.html:432 templates/front/welcome.html:453 -#: templates/front/welcome.html:464 templates/front/welcome.html:474 -#: templates/front/welcome.html:583 templates/front/welcome.html:617 -#: templates/front/welcome.html:651 templates/front/welcome.html:662 -msgid "Chat" -msgstr "Conversations" - -#: templates/front/welcome.html:420 templates/front/welcome.html:547 -#: templates/front/welcome.html:559 -msgid "Push Notifications" -msgstr "Notifications push" - -#: templates/front/welcome.html:484 templates/front/welcome.html:495 -#: templates/front/welcome.html:503 templates/front/welcome.html:514 -#: templates/front/welcome.html:606 templates/front/welcome.html:640 -msgid "Incident Management" -msgstr "La gestion des incidents" - -#: templates/front/welcome.html:524 -msgid "Phone Call" -msgstr "Appel téléphonique" - -#: templates/front/welcome.html:536 -msgid "Event Monitoring" -msgstr "Surveillance d'événements" - -#: templates/front/welcome.html:570 -msgid "Shell Commands" -msgstr "Commandes Shell" - -#: templates/front/welcome.html:582 -msgid "Signal" -msgstr "" - -#: templates/front/welcome.html:594 -msgid "SMS" -msgstr "" - -#: templates/front/welcome.html:629 -msgid "Project Management" -msgstr "Gestion de projet" - -#: templates/front/welcome.html:671 -#, python-format -msgid "What Can I Monitor With %(site_name)s?" -msgstr "Que puis-je surveiller avec %(site_name)s?" - -#: templates/front/welcome.html:677 -msgid "Cron Jobs" -msgstr "" - -#: templates/front/welcome.html:679 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s monitoring is a great fit for cron jobs and cron-like systems " -"(systemd timers, Jenkins build jobs, Windows Scheduled Tasks, wp-cron, uwsgi " -"cron-like interface, Heroku Scheduler, ...). A failed cron job often has no " -"immediate visible consequences, and can go unnoticed for a long time." -msgstr "" -"La surveillance de %(site_name)s convient parfaitement aux tâches cron et " -"aux systèmes de type cron(minuteries systemd, tâches de build Jenkins, " -"tâches planifiées Windows, wp-cron, uwsgiinterface de type cron, Heroku " -"Scheduler, ...). Une tâche cron échouée n'a souvent pas de conséquences " -"visibles immédiates, et peut passer inaperçues pendant longtemps." - -#: templates/front/welcome.html:688 templates/front/welcome.html:712 -msgid "Specific examples:" -msgstr "Exemples spécifiques:" - -#: templates/front/welcome.html:690 -msgid "Filesystem backups" -msgstr "Sauvegardes du système de fichiers" - -#: templates/front/welcome.html:691 -msgid "Database backups" -msgstr "Sauvegardes de base de données" - -#: templates/front/welcome.html:692 -msgid "Daily, weekly, monthly report emails" -msgstr "E-mails de rapport quotidien, hebdomadaire et mensuel" - -#: templates/front/welcome.html:693 -msgid "SSL renewals" -msgstr "Renouvellements SSL" - -#: templates/front/welcome.html:694 -msgid "Business data import and sync" -msgstr "Importation et synchronisation des données d'entreprise" - -#: templates/front/welcome.html:695 -msgid "Antivirus scans" -msgstr "Analyses antivirus" - -#: templates/front/welcome.html:696 -msgid "Dynamic DNS updates" -msgstr "Mises à jour DNS dynamiques" - -#: templates/front/welcome.html:700 -msgid "Processes, Services, Servers" -msgstr "Processus, services, serveurs" - -#: templates/front/welcome.html:703 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s monitoring can be used for lightweight server monitoring: " -"ensuring a particular system service, or the server as a whole is alive and " -"healthy. Write a shell script that checks for a specific condition, and " -"pings %(site_name)s if successful. Run the shell script regularly." -msgstr "" -"La surveillance de %(site_name)s peut être utilisée pour la surveillance de " -"webservice: garantir qu'un service système particulier, ou le serveur dans " -"son ensemble est actif et sain. Écrivez un script shell qui vérifie une " -"condition spécifique, et pings %(site_name)s en cas de succès. Exécutez ce " -"script shell a fréquence régulière." - -#: templates/front/welcome.html:714 -msgid "Check a specific docker container is running" -msgstr "Vérifier qu'un conteneur Docker spécifique est en cours d'exécution" - -#: templates/front/welcome.html:715 -msgid "Check a specific application process is running" -msgstr "" -"Vérifier qu'un processus d'application spécifique est en cours d'exécution" - -#: templates/front/welcome.html:716 -msgid "Check database replication lag" -msgstr "Vérifier le décalage de réplication de la base de données" - -#: templates/front/welcome.html:717 -msgid "Check system resources: free disk, free RAM, ..." -msgstr "Vérifier les ressources système: disque libre, RAM libre, ..." - -#: templates/front/welcome.html:719 -msgid "" -"Send simple, unconditional \"I'm alive\" messages from your server (or your " -"NAS, router, Raspberry Pi, ...)" -msgstr "" -"Envoyez des messages simples et inconditionnels \"Je suis en vie\" depuis un " -"serveur, un service, ...)" - -#: templates/front/welcome.html:735 -#, python-format -msgid "" -"%(site_name)s is a free and open source service. Setting up monitoring " -"for your cron jobs only takes minutes. Start sleeping better at nights!" -msgstr "" -"%(site_name)s est un service gratuit et open source . La " -"configuration de la surveillance de vos contrôles ne prend que quelques " -"minutes. Restez serein!"